Fan of the Southern Vampire Mysteries since 2001, and co-admin of since 2008. Team Sookie!


  1. mcbuttercup

    July 3, 2011 at 9:14 pm

    I felt like I was a kid watching “The Exorcist” on CBS again while sneaking into the living room. That Latin chanting was ultra creepy.

  2. emilee_80

    July 3, 2011 at 11:27 pm

    Sounds good to me?! I am really liking Marnie and the way the actress plays her. Fun to watch!

    • Leslie

      July 5, 2011 at 2:04 pm

      Did you all recognize Marnie? Fiona Shaw, the actress who plays her, also played Harry Potter’s Aunt Petunia. I knew she was looking really familiar!!

      • Mel

        July 5, 2011 at 2:19 pm

        Yep! Liz & I have been squeeing over that since Fiona Shaw’s casting was announced several months ago. Very cool!

      • takksaamykke

        July 12, 2011 at 1:23 pm

        I knew she looked familiar. She was also in BBC production of Persuasion in the 90’s Actually she’s been in loads

  3. TrueEricBlood

    July 4, 2011 at 12:07 am

    I put your words in verbatim; this is what the latin to english said:

    Jam to you to give orders and præcipio wickedness breath! when without delay having been brought and round to break up , without omni din , fright , a shout and a bad smell asque without omni condemn my to such a degree breath how fleshly.

    • Mel

      July 4, 2011 at 11:21 am

      As I said above, we used several online translators to get the gist of the spell rather than posting the gibberish output by a single translator.

  4. Neia

    July 4, 2011 at 1:36 am

    I study Latin and this is more or less correct. “Jam” is actually “Nam” which means “now”. Whoever translated this did a pretty good job but they’re missing a few words. Other than that, the translation is pretty much correct 🙂

    • Mel

      July 4, 2011 at 9:38 am

      If you’d like to do a full translation for us, as someone who studies Latin, that would be awesome!

  5. steph at fangs wands and fairy dust

    July 4, 2011 at 5:30 am

    Wonder how that took away his memory. And, who is Hallow?

    • Liz

      July 4, 2011 at 10:56 am

      The answer to your question about Hallow can be found here:

  6. lisa

    July 4, 2011 at 8:20 am

    It would take away his memory if the translation was correct. I took Latin for YEARS… maybe its a miscommunication. If you never took Latin, you may not be hearing the words correctly.

    Foe example, one portion I heard was ” saves question omni strepeto” which would translate to ” I strip from You all that you know”

    While I appreciate the hard work…you do not have the translation correct

    • Liz

      July 4, 2011 at 11:00 am

      Perhaps you should have stepped forward and offered you Latin wisdom in translating this so we wouldn’t have to resort to using online translators. 😉

  7. lisa

    July 4, 2011 at 8:27 am

    Stupid autofill!
    What I meant to type is SABES QUE OMNI STREPETO

    I also thought the 3/4 word in the spell was imperio, which makes more sense to me, as it means masterfulwith Latin, you must remember declensions and what not.

    With all do respect, I would avoid using online translations for Latin….its a tricky one!

    • Mel

      July 4, 2011 at 9:37 am

      Like I said above, it was a very rough translation. If you’d like to retranslate it for us, that would be great.

  8. Kait

    July 4, 2011 at 3:59 pm

    That’s pretty much the translation. She mispronounced the Latin though. All “c’s” are pronounced as a hard c, not “ch.” e.g. she pronounces “praecipio” as “praeCHipio” instead of “praeKipio.”

    • Mel

      July 5, 2011 at 10:24 am

      Cool. 🙂

    • ciociosan

      July 7, 2011 at 7:23 am

      well, you’re only half right. the pronunciation you’re referring to is generally considered to have disappeared around the time of caesar. the post-alveolar affricate (equivalent to english “ch”) pronunciation of latin “c” before soft vowels (i, e, ae, oe, (y)) has been the most common one since then. and more importantly, it is the way it is pronounced in ecclesiastical (church) latin, which would be in keeping with the religious(ish) use of latin that takes place in the scene.

  9. dessanicole16

    July 5, 2011 at 9:44 am

    Command to command evil spirits to you, and Now! as cited and immediately depart the circle, without any sound, it is fear, and shout filth, asque without any damage to both the soul and the body of my

    • dessanicole16

      July 5, 2011 at 9:44 am

      i put her spell into google translate latin to english and this is what i got

      • Mel

        July 5, 2011 at 10:24 am

        So did we, which is why we used several different translators to come up with something coherent.

  10. Brian

    July 5, 2011 at 11:53 am

    Whoa, that’s pretty good. And it makes sense

  11. Somerville

    July 5, 2011 at 3:00 pm

    Here’s my attempt at translation, I think it comes a bit closer to the intent but …

    “I command you to go spiteful soul! Carry out/Obey this order immediately and depart this circle, without (causing) loud noises, terror/fear, protest and foul stench, without injury to my soul or body”

    “maligne” is used more often as ‘spiteful’, a bit more petty than the modern ‘malignant’.
    ‘maleficus’ or ‘nefarius’ would be better when one wishes to say ‘evil’

    ‘animus’ is a better word for spirit, not ‘spiritus’

    “asque sine omni ” – this is probably a typo and should be ‘aBsque’ as is seen earlier.

    and that’s my attempt.

    • Somerville

      July 5, 2011 at 3:05 pm

      oh yeah – and the command is directed to a single spirit – that would be Eric – not multiple “animae maleficus”

  12. Somerville

    July 5, 2011 at 3:07 pm

    forgot – the command from Marnie was directed toward a single evil spirit – Eric Northman – not multiple spirits

  13. Somerville

    July 5, 2011 at 3:11 pm

    delete second posting about evil spirit(s) – forgot to reload the page.

  14. Camille Des

    July 5, 2011 at 3:45 pm

    I think there are a number of misunderstood Latin words in Marnie’s spell. Also, some of the words sound as though they’re being pronounced as if they are Italian rather than Latin, but there’s a great deal of disagreement as to how “street Latin,” the “vulgaris” we all learned in school, was pronounced.

    First, I’d assume Marnie (or whoever has possessed her) is commanding Eric by using the pronoun “tu” or “tui”; in Latin, “tibi” means “anitmony” (see your nearest Periodic Table). Ergo, I’d transcribe the first part of the spell:

    Jam tui impero et praecipio maligne spiritus . . .
    meaning “I now command and order you, evil spirit,” . . .

    Next comes:
    ut contestim obvallata discedoabsque omni strepito terroris, clamoris [or clamor], et foetor [ or foetoris] asque sine omni damno mei animae quam corpus.
    meaning: in order that immediately [and this is where not having a script hurts, as I can’t be sure of what I’m hearing] strongly encircled [this is probelmatical, as there seeme to be no object, here] withoug all [any] loud noise, terror, wailing, and stench, and without any more harm to my soul than to my body.

    Latin was a crip course for me. But that’s been a while!
    Camille Des

  15. teameric

    July 5, 2011 at 5:58 pm

    here’s the full spell and translation in the episode marnie only chants the parts within the parenthesis

    ((Jam tibi impero et præcipio maligne spiritus! ut confestim allata et circulo discedas, absque omni strepito, terrore, clamore et foetore, asque sine omni damno mei tam animæ quam corporis)), absque omni læsione cujuscunque creaturæ vel rei; et ad locum a justissimo tibi deputatum in momento et ictu oculi abeas; et hinc proripias

    ((Now I command and charge you, O evil spirit! that you immediately depart from the circle, abstaining from all noise, terror, tumult, and stench, and if you refuse I will damn you both in body and soul. ))And abstain from harming any creature or thing, and depart immediately to the place which justice has appointed for you. Depart from my sight and flee from here.

  16. akiiKOMORI

    July 5, 2011 at 6:04 pm

    My dad studied/learned latin in University so when I found this thread I asked him to do a literal translation.

    He said the above translation is correct as it is a free-translation.

    Then he gave me the literal word-for-word translation, which is pretty much what you guys have up there.

    “Now, I command you evil spirit at hand. That you depart from the width and circle. Without noise, fear, cry or foulness. And also without damage either to my soul or body.”

  17. Jera

    July 5, 2011 at 7:31 pm

    The “hard c” vs. “ch” thing is actually a question of temporality. Vulgate (Biblical) Latin uses the “ch”- and thus, we we colloquially say “Veeni- Vidi- VeeCHi.”

    Older (Roman antiquity) Latin uses the hard K- and a “W” sound for a V. So I’ve always said “Way-ni, Weedi, WeeKi” 😀

    • Somerville

      July 6, 2011 at 12:42 am

      That’s the way I learned it also.

  18. Bookwyrm

    July 5, 2011 at 9:21 pm

    The incantation is actually part of a real world banishing spell, and it is incomplete. Here is the REAL translation.

    “Now I command and charge you, O evil spirit! that you immediately depart from the circle, abstaining from all noise, terror, tumult, and stench, and if you refuse I will damn you both in body and soul.”

    Here is the full incantation … “Jam tibi impero et præcipio maligne spiritus! ut confestim allata et circulo discedas, absque omni strepito, terrore, clamore et foetore, asque sine omni damno mei tam animæ quam corporis, absque omni læsione cujuscunque creaturæ vel rei; et ad locum a justissimo tibi deputatum in momento et ictu oculi abeas; et hinc proripias.”

  19. Bookwyrm

    July 5, 2011 at 9:25 pm

    whoops, looks like teameric beat me to the punch. haha

  20. blu

    July 6, 2011 at 9:00 am

    OH…..WOW!! That was creepy cool !!!!!! cant wait to see more of Marine!!

  21. Nicole L.

    July 8, 2011 at 1:00 am

    Am I the only one who thinks that the characters “Luna,” and “Marnie,” could be one in the same? I mean, “Luna,” did pretty much admit to be a “skin-walker,” wouldn’t that also make her an “evil witch,” I don’t know, maybe I’m analyzing this episode too much 🙂
    But, that would do for an “unexpected romance,” would it not??
    Also, they should really think about making a True Blood soundtrack, the song, “You Smell Like Dinner,” I don’t know if it’s just me, but I can’t seem to find it anywhere, I happen to think that song is kick awesome!!

    • Mel

      July 8, 2011 at 8:47 am

      Hi Nicole! Interesting thoughts re: Luna and Marnie. Nothing I’ve seen has them even meeting, but that could be a twist that’s being kept secret.

      You can find links to the first 3 True Blood soundtracks as well as all of the songs used so far in season 4 (including “You Smell Like Dinner”) on our Music page. We update it shortly after each episode.

  22. syydiana

    July 8, 2011 at 9:05 am

    I don’t understand, why is the chant in Latin? Is the spirit that has possessed her Latin?…lol

    • pbt

      July 10, 2011 at 11:47 am

      The chant is in Latin because at one time in history all communications were done by learned peoples were in Latin. Whether we are talking scholars, clergy or even monarchs. Latin was the standard that all were educated in.

  23. boo boo bear

    July 11, 2011 at 4:37 pm

    the chant has nothing to do with stripping Eric of his memory. it looks more as if it is a chant a witch being burned alive would remember as the last thing she heard and that is how Eric recognized her; the words and her face showing.

    How did this make him lose his memory? is he faking it? not one thing in that spell shows me he was stripped of his memory by the witch but it rather shows that he has priors with witches and is pretending to be amnesiac since his Plan A for getting Sookie did not work, so he and Pam went with Plan B.

    How did Pam know he had amnesia from the telephone call? Sookie only said he did not remember it was his house, Pam ran to her and said he had amnesia from the witches.


    • Mel

      July 11, 2011 at 4:59 pm

      It banished his soul, his essence. It couldn’t kill him because he’s already dead, therefore it took his memories.